==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་དྷརྨ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས། རྡོ་རྗེ་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧྲཱིཿཡིག་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པ་ལས། །ཧཱ་ལ་ཧཱ་ལའི་སྐུ་ཆེན་པོ། །ཞལ་གསུམ་སྤྱན་ཡང་གསུམ་པ་སྟེ། །རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང༌། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་འཛིན་པའི་ལྷ། །དབུ་ལ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན། །རལ་པའི་ནང་ནས་རྒྱལ་བའི་སྐུ། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་གྱུར་པ། །ཆུ་སྐྱེས་དཀར་པོ་དང་མཚུངས་ཤིང༌། །སྒེག་པ་ལ་སོགས་ཉམས་དང་ལྡན། །ཕྱག་དྲུག་ཞལ་ནི་འཛུམ་པ་དང༌། །སྟག་གི་པགས་པའི་ན་བཟར་བཅས། །ཕྱག་གཡས་ན་ནི་མཆོག་སྦྱིན་དང༌། །གཉིས་པ་ན་ནི་བགྲང་ཕྲེང་དང༌། །གསུམ་པ་མངའ་དང་གར་མཛད་དོ། །གཡོན་པ་ན་ནི་པདྨས་བརྒྱན། །གཉིས་པ་དེ་བཞིན་ནུ་མ་འཛིན། །གསུམ་པ་ལ་ནི་དེ་བཞིན་གཞུ། །སྤྲུལ་གྱིས་ཡོངས་སུ་དཀྲིས་པ་ཡི། །རྩེ་གསུམ་གཡས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུའོ། །མེ་ཏོག་དྲི་བཟངས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །གང་བའི་ཐོད་པ་གཡོན་ཕྱོགས་སུ། །པདྨ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ནི། །རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་ཡང་དག་བཞུགས། །རིན་ཆེན་རི་བོའི་ཕུག་མཐར་གནས། །རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས། །སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་སྐུ་སྤྲོས་ཏེ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ཟས་རྣམས་ཀུན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང༌། །བསྒོམ་པའི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རང་གིས་གསང་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ། །བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ནི། །མྱུར་དུ་ཐོབ་ཅིང་བདེ་བར་འཇུག །ཧཱ་ལ་ཧཱ་ལ་ཡོངས་མཉེས་པས། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འགྲུབ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའི་ཏིང་ངེ་འཛིན། །སྙིང་གར་ཧྲཱིཿཡིག་ཟླ་སྟེང་དགོད། །ཆོས་རྣམས་བདག་མེད་བསྒོམ་བྱས་ལ། །དེ་
ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ནི། །ཡང་དག་འཕྲོ་བ་མཁའ་མཉམ་དེ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྣམ་པར་བལྟ། །བརྟན་དང་གཡོ་བའི་འགྲོ་བ་རྣམས། །ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དོན། །བསྐྱེད་ཅིང་སྙིང་གར་རབ་ཏུ་ཞུགས། །དེ་ལ་ཧྲཱིཿཡིག་གཞན་འཇུག་པས། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར། །དེ་ལ་ཁ་དོག་དཀར་དང་དམར། །པདྨ་རཱ་གའི་རང་བཞིན་འོད། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་ཅོད་པན་ཅན། །རབ་ཏུ་དགྱེས་པའི་སྤྱན་རྒྱས་པ། །ཕྱག་གཡོན་པདྨ་སྡོང་བུར་བཅས། །འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པ་དག་བསྣམས། །དེ་ལ་ཕྱག་གཡས་ཀྱིས་ཀྱང་ནི། །པདྨ་རྒྱས་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན། །རྨ་བྱའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཉེ་བར་བཞུགས། །

【汉语翻译】
金刚法之修法。
金刚法之修法。
印度语：班杂达玛萨达南。藏语：金刚法之修法。 顶礼金刚法！ ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：吉祥）。从ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：吉祥）字圆满智慧中，哈拉哈拉大身相，三面三眼，以发髻为庄严，执持半月之天神，头以颅鬘为庄严，发髻中显现胜者之身，以一切饰品为庄严，与白莲相似，具有娇媚等姿态，六手面带微笑，身穿虎皮裙。右手中，第一手施胜印，第二手持念珠，第三手作威慑与舞姿。左手中，以莲花为庄严，第二手同样执持乳房，第三手同样执持弓，以蛇缠绕，三尖箭朝向右方。以鲜花、妙香等各种供品，充满的颅器朝向左方。于红莲花之上，以嬉戏之姿安住。位于珍宝山洞深处。瑜伽士应修习之。以各种神变，幻化佛之自性身，以无分别之禅定，受用一切食物，以修习次第之瑜伽，自己念诵秘密真言。迅速获得无上菩提，安乐而入。哈拉哈拉令一切欢喜，一切愿望皆得成就。名为金刚之禅定，于心间安放ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：吉祥）字于月轮之上。修习诸法无我之后，从其中发出红色光芒，真实放射，等同虚空，观视世间自在，稳固与动摇之众生，真实为菩提心之义利，生起并融入心间。于彼处融入其他ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：吉祥）字，刹那间与智慧结合。彼处有白色与红色，红莲宝之自性光芒，具有五佛之冠冕，极度喜悦，眼广大，左手持莲花茎，拿着十六瓣莲花，右手亦于心间执持盛开之莲花。于孔雀之上，月亮之坛城中央安住。

【英语翻译】
The Sadhana of Vajra Dharma.
The Sadhana of Vajra Dharma.
In Sanskrit: Vajradharma Sadhanam. In Tibetan: The Sadhana of Vajra Dharma. Homage to Vajra Dharma! Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：Auspicious). From the Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：Auspicious) syllable, the perfection of wisdom, the great form of Halahala, with three faces and also three eyes, adorned with a crown of matted hair, a deity holding the crescent moon, the head adorned with a garland of skulls, from within the matted hair, the form of the Victorious One, adorned with all ornaments, resembling a white lotus, possessing grace and other qualities. Six hands and a smiling face, clad in a tiger skin garment. In the right hand, the first bestows supreme blessings, the second holds a rosary, the third performs a gesture of authority and dance. In the left hand, adorned with a lotus, the second similarly holds a breast, the third similarly holds a bow, entwined entirely by snakes, with three points facing to the right. With flowers, fragrant scents, and various offerings, a skull cup filled facing to the left. Upon a red lotus, truly seated in a playful posture. Residing at the end of a precious mountain cave. The yogi should meditate upon this. Through various miracles, emanates the body of the Buddha's own nature, through non-conceptual samadhi, enjoying all foods, through the practice of the stages of meditation, one should recite the secret mantra oneself. Supreme enlightenment is quickly attained, and one enters into bliss. By pleasing Halahala completely, all desires are thoroughly accomplished. The samadhi called Vajra, in the heart, place the Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：Auspicious) syllable upon the moon. Having meditated on the selflessness of all dharmas, from that,
red rays of light, truly radiating, equal to the sky, gazing upon the Lord of the World, the stable and moving beings, truly for the sake of the Bodhicitta, generating and dissolving into the heart. Into that, another Hrīḥ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：Auspicious) syllable enters, in an instant, uniting with wisdom. In that, there is white and red color, the light of the nature of Padmaraga, possessing the crown of the Five Buddhas, greatly delighted, with expansive eyes, the left hand holding a lotus stem, holding sixteen petals. With the right hand also, holding a blooming lotus at the heart. Upon a peacock, in the center of the mandala of the moon, closely residing.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཀུན་ནས་འཁྱིལ། །སྒེག་པའི་ཉམས་དང་བཅས་ཤིང་བསྟེན། །ལས་ཆེན་མཆོད་རྟེན་ནང་གནས་པའི། །གཞལ་ཡས་ཁང་གི་སྤྱོད་ལམ་ཅན། །རྟག་ཏུ་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་མཆོག་ནི། །བསྒོམ་བྱས་བྱང་ཆུང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །བསྒོམས་པས་ངལ་ན་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་སྔགས་བཀོད་ལ་ཕྲེང་བའི་རྣམ་པ་བཞིན་དུ་མི་གཡོ་བའི་སེམས་ཀྱིས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བཟླས་པའི་སྔགས་ནི་འདིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧྲཱིཿཞེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆོ་ག་བསྡུས་པ་རྫོགས་སོ།། །།
རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
菩萨跏趺坐，
具足妩媚而依止。
大业佛塔内安住，
具有宫殿之行仪。
恒常金刚之妙法，
修习定能获菩提。
修习疲惫时，于心间月轮上布置咒语，如念珠之形，以不动摇之心念诵。
其念诵之咒语如下：
嗡 班匝 达玛 舍 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra dharma hrīḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，法，舍)。
金刚法之修法仪轨简略完毕。
金刚法之修法。

【英语翻译】
The Bodhisattva sits in full lotus posture,
Adorned with grace and relies (on it).
Residing within the great action stupa,
Possessing the conduct of a celestial palace.
Constantly, the supreme Dharma of Vajra,
By meditating, one will attain enlightenment.
When tired from meditation, visualize the mantra arranged on a moon disc at the heart, like a rosary, and recite it with an unwavering mind.
The mantra for recitation is as follows:
Oṃ Vajra Dharma Hrīḥ.
The concise ritual of the Vajra Dharma Sadhana is complete.
Vajra Dharma Sadhana.

============================================================

